Cuma, Eylül 30, 2022

Ne Okuyalım?

ARABOLOGY: ARAP MÜZİĞİNİN VE SİNEMASININ NABZINI TUTAN BİR BLOG

Radyocu ve Stanford Üniversitesi Öğretim Üyesi Dr. Ramzi Salti,...

ARAPÇA ÇİZGİ ROMAN: WATWAT PROJESİ

Kulağa hoş gelen ismiyle dikkat çeken WatWat (وطواط), Lübnan...

AKKÂD-MAHFÛZ TARTIŞMASI ÜZERİNDEN HİKAYE VE ŞİİR

el-Cezîre sitesinde ‘Alâ’ ‘Abdi’r-Râzik’in (علاء عبد الرازق) modern Arap...

FÂZ DİL DANIŞMANLIĞI

Fâz, 2019 yılında Doç. Dr. Hişâm el-Kâdî (هشام القاضي)...

YABANCI DİL OLARAK ARAPÇA ÖĞRENİMİ DERGİSİ

Kral Abdullah b. Abdülaziz Planlama ve Dil Politikaları Merkezi (مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز للتخطيط والسياسات اللغوية) Arapçayı ikinci dil olarak öğrenenler için altı ayda bir çıkan hakemli bir...

ARAPÇA SANAL KİTAP KULÜBÜ: ADABIYAT

Sarah Alaoui ve Lina Barkawi’nin kurucuları olduğu Adabiyat Book Club, Arap tarihi, kültür ve siyasetini edebiyat aracılığıyla keşfetmeye istekli okurlara yönelik sanal bir kitap kulübü. Her ay bir Arap...

“NOBEL’İ NİÇİN ABDURRAHMAN MÜNİF’E VERMEDİLER?”

Yazar Nihat Ateş’in 2012’de Gerçek Edebiyat sitesinde yayımlanan Nobel’i Niçin Abdurrahman Münif’e Vermediler? başlıklı yazısı, ‘Umeyr el-Ahmar (عمير الأحمر) tarafından Kuveyt merkezli kültür platformu Tekvîn (تكوين) için Arapçaya çevrildi. Ateş...

ELEKTRONİK KÜTÜPHANE: EL-MENHEL

Türkçe, Arapça, İngilizce ve Fransızca olarak dört farklı dilde hizmet veren ve Arapça akademik içerik sunan el-Menhel (المنهل) platformu, 19.000’den fazla e-kitap, 854 e-dergi, 12267 rapor ve 9311 tez...

DİLCİLER NEZDİNDE İHTİLAFLI DÖNEMLENDİRMELER

Suudi Arabistan’da yayın hayatını sürdüren el-Cezîre gazetesinde ‘Usûru’l-ihticâc ‘inde’l-lugaviyyîn… Ra’yun Muhtelif (عصور الاحتجاج عند اللغويين... رأي مختلف) başlıklı bir makale yayımlandı. Makalede yazar ‘Abdu’r-Rezzâk es-Sâ‘idî (عبدالرزاق الصاعدي), Arap dil...

ONLARCA DİLDEN ÇEVİRİ ŞİİR PLATFORMU

Şiir Çeviri Merkezi (Poetry Translation Centre) dünyanın dört bir tarafından şairlerin şiirlerini tanıtmak amacıyla kurulmuş bir çeviri sitesi. Site şu an için elliden fazla ülkeden yaklaşık kırk farklı dilde...

POPÜLER İÇERİKLER

DİL OYUNLARI

İbn Dureyd'in (ابن دريد) Kitâbu’l-melâhin (كتاب الملاحن) isimli eseri Dil Oyunları başlığı ile Fatıma Betül Kadağ ve Ayşe Kutlu çevirisiyle Ravza Yayınları’ndan çıktı.  İbn Dureyd...

ARAPÇA KÜLTÜR SANAT PROGRAMI

Syria TV’de yayımlanan Damâir Muttasıla (ضَمَائِرُ مُتَّصِلَة) edebiyattan dile, çeviriden siyasete kadar birçok alandan isimlerin ağırlandığı kültür-sanat programı. Suriyeli şair ve gazeteci Yâsir el-Atraş’ın...

İSTANBUL’DA YENİ ARAP KİTAPÇI

Kuveyt merkezli kütüphane ve yayınevi olan Sophia (صُوفْيَا), geçtiğimiz günlerde İstanbul Başakşehir’de Türkiye’deki ilk şubesini açtı. Sophia, Arap ve Arap edebiyatıyla ilgilenen Türk okurlar...

AHMET ÜMİT’İN OLMAYAN ÜLKE’Sİ ARAPÇADA

Geçtiğimiz günlerde Ahmet Ümit’in Olmayan Ülke isimli romanı ‘Umeyr el-Ahmar’ın (عُمَيْر الأَحْمَر) Arapçaya çevirisiyle Mecmûatu Kelimât (مَجْمُوعَة كَلِمَات) yayınevi tarafından yayımlandı. Ahmet Ümit, Arap...

OYUNLARLA KELİME ÖĞRETİMİ

Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Müterci̇m Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Murat Özcan ve Yabancı Di̇ller Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Gürkan Dağbaşı’nın...