Pazartesi, Haziran 5, 2023

Ne Okuyalım?

KİTAP KEŞİF PLATFORMU: KOTOBLI

Kotobli (كتب لي), Arap ve yabancı yazarlar ile uzmanlar...

BRİTANYA’NIN FASİH ARAPÇA POLİTİKASI

gzt.com bünyesindeki Mecra ekibi, fasih Arapça vs. lehçe tartışmasının...

ÇÖL EDEBİYATINDAN NE OKUMALIYIZ?

Güncel konular ve olaylar hakkında edebî, fikrî ve kültürel...

ARABOLOGY: ARAP MÜZİĞİNİN VE SİNEMASININ NABZINI TUTAN BİR BLOG

Radyocu ve Stanford Üniversitesi Öğretim Üyesi Dr. Ramzi Salti,...

ARAPÇA ÇİZGİ ROMAN: WATWAT PROJESİ

Kulağa hoş gelen ismiyle dikkat çeken WatWat (وطواط), Lübnan merkezli Samandal Comics’in özellikle 18 yaşının altındaki genç okuyuculara hitap eden bir çizgi roman projesi. WatWat’ın kurucularından Lübnanlı sanatçı Lena...

AKKÂD-MAHFÛZ TARTIŞMASI ÜZERİNDEN HİKAYE VE ŞİİR

el-Cezîre sitesinde ‘Alâ’ ‘Abdi’r-Râzik’in (علاء عبد الرازق) modern Arap edebiyatının iki önemli ismi Abbâs Mahmûd el-Akkâd (عباس محمود العقاد) ile Necîb Mahfûz (نجيب محفوظ) arasında 1940’lı yıllarda yaşanan edebi...

FÂZ DİL DANIŞMANLIĞI

Fâz, 2019 yılında Doç. Dr. Hişâm el-Kâdî (هشام القاضي) ve Bender el-Gmez (بندر الغميز) tarafından kurulan ve dil, medya ve eğitim alanlarında danışmanlık hizmeti veren uluslararası bir kurum. Fâz;...

YABANCI DİL OLARAK ARAPÇA ÖĞRENİMİ DERGİSİ

Kral Abdullah b. Abdülaziz Planlama ve Dil Politikaları Merkezi (مركز الملك عبدالله بن عبدالعزيز للتخطيط والسياسات اللغوية) Arapçayı ikinci dil olarak öğrenenler için altı ayda bir çıkan hakemli bir...

ARAPÇA SANAL KİTAP KULÜBÜ: ADABIYAT

Sarah Alaoui ve Lina Barkawi’nin kurucuları olduğu Adabiyat Book Club, Arap tarihi, kültür ve siyasetini edebiyat aracılığıyla keşfetmeye istekli okurlara yönelik sanal bir kitap kulübü. Her ay bir Arap...

“NOBEL’İ NİÇİN ABDURRAHMAN MÜNİF’E VERMEDİLER?”

Yazar Nihat Ateş’in 2012’de Gerçek Edebiyat sitesinde yayımlanan Nobel’i Niçin Abdurrahman Münif’e Vermediler? başlıklı yazısı, ‘Umeyr el-Ahmar (عمير الأحمر) tarafından Kuveyt merkezli kültür platformu Tekvîn (تكوين) için Arapçaya çevrildi. Ateş...

POPÜLER İÇERİKLER

DİL OYUNLARI

İbn Dureyd'in (ابن دريد) Kitâbu’l-melâhin (كتاب الملاحن) isimli eseri Dil Oyunları başlığı ile Fatıma Betül Kadağ ve Ayşe Kutlu çevirisiyle Ravza Yayınları’ndan çıktı.  İbn Dureyd...

ARAPÇA KÜLTÜR SANAT PROGRAMI

Syria TV’de yayımlanan Damâir Muttasıla (ضَمَائِرُ مُتَّصِلَة) edebiyattan dile, çeviriden siyasete kadar birçok alandan isimlerin ağırlandığı kültür-sanat programı. Suriyeli şair ve gazeteci Yâsir el-Atraş’ın...

İSTANBUL’DA YENİ ARAP KİTAPÇI

Kuveyt merkezli kütüphane ve yayınevi olan Sophia (صُوفْيَا), geçtiğimiz günlerde İstanbul Başakşehir’de Türkiye’deki ilk şubesini açtı. Sophia, Arap ve Arap edebiyatıyla ilgilenen Türk okurlar...

OYUNLARLA KELİME ÖĞRETİMİ

Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Müterci̇m Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Murat Özcan ve Yabancı Di̇ller Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Gürkan Dağbaşı’nın...

AHMET ÜMİT’İN OLMAYAN ÜLKE’Sİ ARAPÇADA

Geçtiğimiz günlerde Ahmet Ümit’in Olmayan Ülke isimli romanı ‘Umeyr el-Ahmar’ın (عُمَيْر الأَحْمَر) Arapçaya çevirisiyle Mecmûatu Kelimât (مَجْمُوعَة كَلِمَات) yayınevi tarafından yayımlandı. Ahmet Ümit, Arap...