Çarşamba, Eylül 27, 2023

Duyuru

AL SAQI’Yİ YAŞATMA PEŞİNDE BİR PROJE: MAQAM

Geçtiğimiz günlerde kepenk kapattığını duyurduğumuz Londra’nın ilk Arapça kitabevi...

İSTANBUL ÜNİVERSİTESİ YAYINEVİ 20. YÜZYILA AİT ESERLERİNİ DİJİTAL ERİŞİME AÇIYOR

İstanbul Üniversitesi Yayınevi, üniversitenin 1900’lü yıllarda yayımladığı eserleri dijital...

MISIRLI YAZAR VE ÇEVİRMEN BEHÂ’ TÂHİR YAŞAMINI YİTİRDİ

Çağdaş Arap Edebiyatının önemli isimlerinden Behâ’ Tâhir (بهاء طاهر),...

LONDRA’NIN 44 YILLIK İLK ARAPÇA KİTAPÇISI AL SAQI KEPENK KAPATTI

Okurların arka planda çalan Ümmü Gülsüm şarkılarıyla kitap sayfalarını...

BEŞ DİLDE 2. LOTUS DİL VE ÇEVİRİBİLİM KONGRESİ

Selçuk Üniversitesi Yabancı Diller Yüksekokulu Mütercim ve Tercümanlık Bölümü, 3-4 Kasım 2022 tarihlerinde 2. LOTUS Uluslararası Dil ve Çeviribilim Kongresi düzenleyecek. Çevrim içi gerçekleştirilecek kongrede sunumlar Türkçe, Arapça, İngilizce,...

7. ULUSLARARASI İSTANBUL ARAPÇA KİTAP FUARI

7. Uluslararası İstanbul Arapça Kitap Fuarı 29 ülkeden 250’yi aşkın yayınevinin katılımıyla 1-9 Ekim tarihleri arasında İstanbul Fuar Merkezi’nde kapılarını ziyaretçilere açtı.  Bu yılki sloganı Sınırsız Bir Dünya olan fuar,...

HARTUM’UN TARİHİ KİTAPÇISI KEPENK KAPATTI

Sevilen tarihi bir kitapçının kepenk kapatması kitapseverler için her zaman üzücü bir haberdir. Geçtiğimiz günlerde Sudan’ın başkenti Hartum’da 1952’de kurulan Marawi Bookshop (مكتبة مروي) isimli kitapçının kapanması ise Hartum’un...

GASSÂN KENEFÂNÎ ARAP ROMANI ÖDÜLÜ İLK SAHİBİNİ BULDU

Filistinli Yazar Gassân Kenefânî‘nin (غسان كنفاني) vefatının 50. yıl dönümü münasebetiyle Filistin Kültür Bakanlığı tarafından bu yıl ilki düzenlenen Gassân Kenefânî Arap Romanı Ödülü (جائزة غسان كنفاني للرواية العربية)...

MİRKAT, ARABIC FOR NERDS’E KONUK OLDU

Arap dili ve edebiyatına dair İngilizce yazılı içerikler üreten Arabic For Nerds sitesi, 9273 Roots isimli röportaj köşesinde Mirkat ekibinden Betül Aslan’ı ağırladı. Röportajda hem kişisel hem de Arapça öğrenimi...

ŞEYH HAMED TERCÜME VE ULUSLARARASI ANLAYIŞ ÖDÜLÜ ALANDAKİ TÜRK UZMANLARLA BULUŞTU

Katar’ın her yıl düzenlediği Şeyh Hamed Tercüme ve Uluslararası Anlayış Ödülü (جائزة الشيخ حمد للترجمة والتفاهم الدولي) adına Doç. Dr. Hanân el-Feyyâd (حنان الفياض) çeviri alanındaki uzman ve araştırmacılar...

POPÜLER İÇERİKLER

DİL OYUNLARI

İbn Dureyd'in (ابن دريد) Kitâbu’l-melâhin (كتاب الملاحن) isimli eseri Dil Oyunları başlığı ile Fatıma Betül Kadağ ve Ayşe Kutlu çevirisiyle Ravza Yayınları’ndan çıktı.  İbn Dureyd...

ARAPÇA KÜLTÜR SANAT PROGRAMI

Syria TV’de yayımlanan Damâir Muttasıla (ضَمَائِرُ مُتَّصِلَة) edebiyattan dile, çeviriden siyasete kadar birçok alandan isimlerin ağırlandığı kültür-sanat programı. Suriyeli şair ve gazeteci Yâsir el-Atraş’ın...

İSTANBUL’DA YENİ ARAP KİTAPÇI

Kuveyt merkezli kütüphane ve yayınevi olan Sophia (صُوفْيَا), geçtiğimiz günlerde İstanbul Başakşehir’de Türkiye’deki ilk şubesini açtı. Sophia, Arap ve Arap edebiyatıyla ilgilenen Türk okurlar...

OYUNLARLA KELİME ÖĞRETİMİ

Ankara Hacı Bayram Veli Üniversitesi Müterci̇m Tercümanlık Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Murat Özcan ve Yabancı Di̇ller Bölümü Öğretim Üyesi Doç. Dr. Gürkan Dağbaşı’nın...

AHMET ÜMİT’İN OLMAYAN ÜLKE’Sİ ARAPÇADA

Geçtiğimiz günlerde Ahmet Ümit’in Olmayan Ülke isimli romanı ‘Umeyr el-Ahmar’ın (عُمَيْر الأَحْمَر) Arapçaya çevirisiyle Mecmûatu Kelimât (مَجْمُوعَة كَلِمَات) yayınevi tarafından yayımlandı. Ahmet Ümit, Arap...